So I just wanted to explain why the English trailer and the fan translated videos don't match up.
WARNING: tl;dr ahead.
In the new English trailer, AtW says
In Japanese, it's
Now, when this scene first came out in the Japanese BBS secret ending, I translated it here as
(And so did this person.)
However, the word '全て' can also be translated in other ways, including 'all'. So,
Could also have worked.
But you know what? In Japanese, they don't differentiate between 'are' and 'is' like we do in English, because their nouns don't inflect for plural. So even,
Could have worked.
But even that isn't exactly like the real sentence, because in English, we need two verbs for that sentence: be(/is/are), and birth(/born). However, in Japanese there is only one verb. 'Born'. So literally, the sentence could be more like
Which is stupid, which is why fan translators like me or localisers have to figure out how what fits best. It could be
Everything is born, implying that... well, all things are born through sleep.
All is born, implying the same thing as the first but in fancier wording.
Or
All are born, implying that all of a certain group of people/things mentioned previously are born through sleep.
And, it looks like the English localisation team decided on the last one, seeing as AtW was talking about the tormented people being saved by Sora opening some kind of door just before that. Which makes a lot of sense.
I personally thought that line was meant to parallel Ansem SoD's 'All hearts are born from these dark depths. Even yours,' and connected the concepts of the births of hearts and sleep and Kingdom Hearts neatly. Especially considering Nomura said in a Days-era interview:
Buuuut it seems less likely now. I kind of like what they did with the line, tying it into both what was said before and the montage of all the people 'waiting for their birth by sleep' that show up after.
So yeah, that's why the English trailer and the fan translated videos don't match up.
ANYONE WHO SPEAKS JAPANESE PLEASE TELL ME IF I AM MAKING HEINOUS ERRORS HERE ★
WARNING: tl;dr ahead.
In the new English trailer, AtW says
Many are still waiting for their birth by sleep. Even me. Even you.
In Japanese, it's
全ては眠りから生まれる。そう、君さえもな
Now, when this scene first came out in the Japanese BBS secret ending, I translated it here as
Everything is born from sleep. Yes, even you.
(And so did this person.)
However, the word '全て' can also be translated in other ways, including 'all'. So,
All is born from sleep. Yes, even you.
Could also have worked.
But you know what? In Japanese, they don't differentiate between 'are' and 'is' like we do in English, because their nouns don't inflect for plural. So even,
All are born from sleep. Yes, even you.
Could have worked.
But even that isn't exactly like the real sentence, because in English, we need two verbs for that sentence: be(/is/are), and birth(/born). However, in Japanese there is only one verb. 'Born'. So literally, the sentence could be more like
As for all/everything, born from sleep. Yes, even you.
Which is stupid, which is why fan translators like me or localisers have to figure out how what fits best. It could be
Everything is born, implying that... well, all things are born through sleep.
All is born, implying the same thing as the first but in fancier wording.
Or
All are born, implying that all of a certain group of people/things mentioned previously are born through sleep.
And, it looks like the English localisation team decided on the last one, seeing as AtW was talking about the tormented people being saved by Sora opening some kind of door just before that. Which makes a lot of sense.
I personally thought that line was meant to parallel Ansem SoD's 'All hearts are born from these dark depths. Even yours,' and connected the concepts of the births of hearts and sleep and Kingdom Hearts neatly. Especially considering Nomura said in a Days-era interview:
—What is the definition of a heart in Kingdom Hearts?
NOMURA: It is the theme of the series. To explain it simply, a person has a body, a soul, and a heart. As an image, the soul is the life source, without it a person would be dead. Since the heart doesn’t have a form, memories play an important part in forming a heart. Also, the heart isn’t limited to people, but to all things. I tried to explain this concept to Disney, and they merely said that it must be an Eastern way of thinking.
Buuuut it seems less likely now. I kind of like what they did with the line, tying it into both what was said before and the montage of all the people 'waiting for their birth by sleep' that show up after.
So yeah, that's why the English trailer and the fan translated videos don't match up.
ANYONE WHO SPEAKS JAPANESE PLEASE TELL ME IF I AM MAKING HEINOUS ERRORS HERE ★